Ingeborg Bachmann in De Revisor
- Aan de zon (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1990/1, p. 74]
- Aanroeping van de grote beer (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1990/1, p. 74]
- Böhmen liegt am Meer, Bohemen ligt aan zee (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1988/4, p. 30]
- Eine Art Verlust, Een soort verlies (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1988/4, p. 30]
- Enigma (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1988/4, p. 30]
- Frankfurter Buchmesse (Proza, vertaling: Paul Beers) [1986/6, p. 32]
- Frankfurter colleges I - Vragen en schijnvragen (Beschouwend proza, vertaling: Paul Beers) [1990/6, p. 21]
- Ihr Worte, Gij woorden (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1988/4, p. 30]
- Jeugd in een Oostenrijkse stad (Proza, vertaling: Paul Beers) [1983/2, p. 75]
- Keine delikatessen, Geen delicatessen (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1988/4, p. 30]
- Literatuur als utopie (Proza, vertaling: Paul Beers) [1983/2, p. 81]
- Mijn vogel (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1990/1, p. 74]
- Onder moordenaars en gekken (Proza, vertaling: Paul Beers) [1984/4, p. 45]
- Prag Jänner 64, Praag januari 64 (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1988/4, p. 30]
- Het spel is uit (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1990/1, p. 74]
- Wahrlich, Waarlijk (Poëzie, vertaling: Paul Beers & Isolde Quadflieg) [1988/4, p. 30]
- Wat ik in Rome zag en hoorde (Proza, vertaling: Paul Beers) [1983/2, p. 78]
- Witold Gombrowicz' schets uit de nalatenschap (Beschouwend proza, vertaling: Paul Beers) [1986/6, p. 63]
Geen reacties